Dịch thuật tiếng Hàn là gì? Có nên làm dịch thuật viên tiếng Hàn?

Nghề dịch thuật, nhất là tiếng Hàn đang trở thành một xu hướng được nhiều bạn trẻ lựa chọn theo đuổi để gây dựng sự nghiệp của mình. Vậy dịch thuật tiếng Hàn là gì, có nên làm nghề này không, những cơ hội và thách thức của lĩnh vực dịch thuật tiếng Hàn là gì? Hãy cùng ViecNgay.vn tìm hiểu trong nội dung ngay sau đây. 

Dịch thuật tiếng Hàn là gì?

Dịch thuật tiếng Hàn được hiểu là việc chuyển hóa ngôn ngữ từ tiếng Hàn sang tiếng Việt hoặc một ngôn ngữ bất kỳ và ngược lại, giúp cho đối tượng giao tiếp hiểu được thông điệp cần truyền tải. Người làm dịch thuật tiếng Hàn thường được gọi là phiên dịch viên, họ chịu trách nhiệm chuyển tải nội dung một cách chính xác theo đúng ý của người nói. Để làm tốt công việc này, người phiên dịch tiếng Hàn cần phải thạo ngôn ngữ Hàn Quốc. Ngoài ra, bạn cũng phải trang bị cho mình được những hiểu biết nhất định liên quan đến kinh tế – xã hội, văn hóa của hai nước bao gồm Hàn Quốc và nước còn lại trong cuộc giao tiếp. 

Dịch thuật tiếng Hàn là gì?

Dịch thuật tiếng Hàn là gì?

Tìm hiểu thêm: Dịch thuật tiếng trung là gì? Có nên làm dịch thuật viên tiếng Trung?

Bên cạnh việc xác định được dịch thuật tiếng Hàn là gì, bạn cũng cần hiểu về các phương thức làm việc của nghề phiên dịch tiếng Hàn. Cụ thể: 

Dịch song song: đây là hình thức được đánh giá cao nhất, đòi hỏi người dịch thuật phải tập trung cao độ để lắng nghe và đoán trước những điều mà đối phương sẽ nói  tiếp. Hình thức này xuất hiện nhiều trong các trường hợp giao tiếp 1-1 với nhau.

Dịch đuổi: Đây là hình thức dịch thường gặp trong các chương trình tọa đàm, hội thảo có sự xuất hiện của các chuyên gia, diễn giả đến từ Hàn Quốc. Trong trường hợp này, phiên dịch viên cần là người có trí nhớ tốt để dịch lại đúng nhiều điều mà người nói chia sẻ. Đối với hình thức dịch này, bạn lưu ý không được để thời gian chết trên sân khấu vì sẽ làm đứt mạch của sự kiện, ảnh hưởng đến hiệu quả truyền đạt. 

Dịch theo văn bản: Hình thức này nhìn chung dễ hơn so với hai hình thức bên trên. Lúc này, phiên dịch viên sẽ làm việc trực tiếp với văn bản nội dung của cuộc nói chuyện. Nhiệm vụ của bạn là chuyển tải hết những thông điệp trong văn bản sang ngôn ngữ đích. 

Có nên làm dịch thuật viên tiếng Hàn không?

Ngoài thắc mắc dịch thuật tiếng Hàn là gì, câu hỏi có nên làm dịch thuật viên tiếng Hàn hay không cũng được nhiều người quan tâm. Nhìn chung đây là một công việc khá lí thú mà bạn có thể thử nếu yêu thích ngoại ngữ và văn hóa.

Thu nhập của nghề phiên dịch viên tiếng Hàn khá cao 

Theo một số khảo sát cho thấy, nghề phiên dịch Tiếng Hàn có mức thu nhập nhỉnh hơn nhiều so với thị trường lao động chung. Cụ thể: sinh viên mới tốt nghiệp ngành ngôn ngữ Hàn có thể nhận được mức lương dao động từ 8 - 12 triệu/tháng. Đối với những ứng viên có từ 3 - 4 năm kinh nghiệm trở lên, lương họ nhận được sẽ được tính bằng tiền đô, từ 1000 - 1500 USD/ tháng. Không chỉ có vậy, trong trường hợp bạn có thêm được các chứng chỉ ngoại ngữ theo đúng chuẩn của Hàn Quốc cũng như kinh nghiệm trong các lĩnh vực kinh doanh của doanh nghiệp thì chắc chắn mức thu nhập mà bạn nhận được còn cao hơn rất nhiều.

Tìm hiểu thêm: Tổng hợp các kỹ năng sale bất động sản mà ai cũng nên biết

Có nên làm dịch thuật viên tiếng Hàn?

Có nên làm dịch thuật viên tiếng Hàn?

Cơ hội việc làm rộng mở

Trước làn sóng đầu tư mạnh mẽ của các doanh nghiệp Hàn Quốc tại Việt Nam, nhất là tại các thành phố lớn như Hà Nội và Hồ Chí Minh thì nhu cầu tuyển dụng phiên dịch viên tiếng Hàn ngày càng gia tăng. Ngoài vị trí dịch thuật tiếng Hàn, các cơ hội việc làm có yêu cầu sử dụng tiếng Hàn cũng khá nhiều, mở ra nhiều lựa chọn mới cho các ứng viên. 

Điều kiện để trở thành phiên dịch viên tiếng Hàn

Dịch thuật viên tiếng Hàn là một vị trí khá hot, tuy nhiên không phải ai cũng có thể làm được. Để đảm nhiệm tốt công việc này, bạn cần trải qua một quá trình rèn luyện, trau dồi các kỹ năng cần thiết. 

Trình độ tiếng Hàn

Điều bắt buộc mà các ứng viên cần có tại kỹ năng trong cv xin việc phiên dịch viên tiếng Hàn đó là trình độ giao tiếp Hàn ngữ tối thiểu phải ở bậc Trung cấp. Tuy nhiên, đây mới chỉ là điều kiện cơ bản nhất để bạn có thể tham gia dịch các cuộc nói chuyện bình thường. Trong trường hợp tham gia vào những cuộc hội thảo chuyên ngành thì bạn cần phải tìm đọc thêm nhiều tài liệu liên quan hơn nữa thì mới có thể dịch chuẩn xác nhất.  

Ngoài trau dồi ngôn ngữ Hàn Quốc, bạn cũng cần tìm hiểu về văn hóa, phong tục truyền thống của Hàn, điều này cũng hỗ trợ 1 phần cho công việc của bạn. 

Đọc nhiều sách báo bằng tiếng Hàn

Việc đọc các tài liệu sách báo bằng tiếng Hàn hoặc các ngôn ngữ khác rồi chuyển nó sang tiếng Việt cũng là việc mà các phiên dịch viên tiếng Hàn cần làm mỗi ngày. Thói quen này sẽ giúp bạn gia tăng khả năng đọc hiểu, vốn từ vựng để giúp cho quá trình dịch thuật của bạn diễn ra chính xác và trôi chảy hơn. 

Tính cẩn thận

Tính cẩn thận là một trong những đức tính cần thiết đối với mọi ngành nghề, không chỉ riêng gì lĩnh vực dịch thuật. Tuy nhiên, đối với vị trí phiên dịch viên tiếng Hàn, yêu cầu này được xếp ở một mức cao hơn. Bởi chỉ cần một khoảnh khắc mất tập trung, không cẩn thận sẽ khiến câu chuyện, thông điệp cần truyền tải đi theo một hướng khác. Chính vì vậy, trước khi muốn trở thành 1 phiên dịch viên tiếng Hàn giỏi, bạn cần là một người thật sự tỉ mỉ, cẩn thận. 

Tìm hiểu thêm: Trợ giảng tiếng Anh là gì? Công việc cụ thể như thế nào?

Điều kiện để trở thành dịch thuật viên tiếng Hàn

Điều kiện để trở thành dịch thuật viên tiếng Hàn 

Trên đây là những thông tin về ngành phiên dịch viên tiếng Hàn, hy vọng đã giúp bạn có câu trả lời cho câu hỏi dịch thuật tiếng Hàn là gì và những yêu cầu cơ bản để bắt đầu đam mê với ngành này. Với ngành dịch thuật, bạn nhất định phải có tính cẩn thận, sự kiên trì và đam mê thực sự, bởi chỉ như vậy bạn mới có thể chạm tới thành công. Đừng quên truy cập TopCV để tìm các việc làm với mức lương và đãi ngộ hấp dẫn nhất hiện nay.

Tìm hiểu thêm: Kinh doanh online là gì? Những đặc trưng của loại hình kinh doanh này