Image

Bạn thành thạo một ngôn ngữ nước ngoài và muốn kiếm thêm thu nhập ngoài giờ? Vậy công việc dịch thuật tại nhà chắc chắn dành cho bạn. Hiện nay, rất nhiều công ty cần tuyển dụng cộng tác viên dịch thuật ở mọi lĩnh vực khác nhau. Từ đó nhu cầu ứng tuyển công việc này cũng gia tăng.

Bài viết này sẽ cung cấp một số kinh nghiệm giúp bạn ứng tuyển thành công công việc dịch thuật tại nhà!

Những loại hình dịch thuật được ưa chuộng hiện nay

Khi nhắc đến dịch thuật, người ta nghĩ ngay đến việc ngồi dịch những quyển sách dài hàng trang. Nhưng trên thực tế, có khá nhiều lĩnh vực dịch thuật khác nhau, không chỉ là dịch sách. Dưới đây là một số lĩnh vực luôn cần tuyển cộng tác viên dịch thuật hiện nay

  • Pháp lý
  • Tài chính
  • Biên dịch y tế
  • Tài liệu tiếp thị
  • Phụ đề video
  • Dịch cho một loạt các ngành kinh doanh cụ thể: du lịch, xây dựng hoặc CNTT

Bạn có thể tìm công việc dịch thuật tại nhà theo một số cách sau:

  • Đầu tiên, hãy nghĩ về thế mạnh, cũng như trải nghiệm của bản thân. Ví dụ, nếu bạn có kinh nghiệm, hiểu biết trong lĩnh vực y tế và bạn thành thạo tiếng Anh. Bạn có thể tìm những dự án dịch thuật y tế từ tiếng Việt sang tiếng Anh, hoặc ngược lại

  • Cách thứ hai là dựa trên ngôn ngữ bạn thực sự giỏi. Nếu bạn giỏi tiếng Trung, bạn có thể nhận tất cả các dự án ở mọi lĩnh vực liên quan đến tiếng Trung; nhưng không phải những tài liệu quá chuyên sâu. Hoặc bạn sẽ làm việc với những tài liệu thông tin tổng quát trước. Đến khi quen dần thì sẽ bắt đầu với những tài liệu chuyên sâu hơn.

Một số lưu ý khác khi làm dịch thuật tại nhà

Bạn càng dịch nhiều, bạn sẽ học hỏi được nhiều, cũng như tìm ra chủ đề bạn thực sự thích làm. Khi được dịch thuật về lĩnh vực mình yêu thích, bạn sẽ làm việc hiệu quả hơn; cũng như biết thêm được nhiều thông tin hữu ích trong quá trình dịch

Bạn nên nhớ, không nên nhận những dự án với thông tin quá chuyên sâu về một lĩnh vực mà bạn không hề biết. Dịch thuật liên quan đến dược phẩm là một ví dụ. Ngành y tế đòi hỏi kiến ​​thức sâu rộng về thuốc và thuật ngữ y học. Nhận các bản dịch sai có thể dẫn đến tổn hại nghiêm trọng; vì vậy, hãy chắc chắn rằng bạn chọn dự án một cách cẩn trọng.

Các dự án càng khó, càng chuyên sâu thì sẽ có xu hướng được trả mức lương cao. Chính vì thế, dịch không chuẩn, nhất là trong những lĩnh vực như y tế, tài chính, pháp lý; việc này sẽ gây ra những vấn đề rất nghiêm trọng không chỉ với bạn mà còn với khách hàng của bạn.

Trình độ và kỹ năng cần thiết cho công việc dịch thuật

Ngoài việc biết ngôn ngữ nước ngoài và có thể biết thuật ngữ của một ngành nào đó, bạn cũng cần phải biết một số kỹ năng dưới đây:

Bạn cần phải thông thạo và nghe, đọc.

Mục tiêu chính của bạn là diễn tả những tài liệu một cách tự nhiên, dễ hiểu nhất; chứ không phải dịch một cách máy móc. Nghe tốt sẽ giúp bạn dịch chuẩn các video phụ đề phim hay bài diễn thuyết của một diễn giả từ các bản ghi âm.

Có những hiểu biết nhất định về văn hóa.

Cũng như kỹ năng viết tốt bằng ngôn ngữ mà bạn dịch. Một bản dịch có thể bao gồm các tài liệu về thông tin văn hóa mà bạn cần phải trao đổi với người đọc / người nghe bằng ngôn ngữ khác. Đôi khi, một số cụm từ không có sự tương đương chính xác giữa hai ngôn ngữ. Do đó, bạn cần kỹ năng đọc hiểu và viết tốt để truyền đạt ý tưởng một cách mượt mà và tự nhiên nhất có thể đúng theo văn phong của bạn

Thông thạo sử dụng các phần mềm Microsoft Word và Excel trên máy tính.

Một số công ty sẽ yêu cầu bạn làm việc thông qua cổng thông tin hoặc ứng dụng, trang web của riêng họ. Bạn cũng có thể sử dụng bộ nhớ dịch và hệ thống bảng thuật ngữ. Những phần mềm này  khá phổ biến trong nghề dịch thuật; giúp lưu trữ một số đoạn văn bản hoặc thuật ngữ nhất định để tham khảo. Vì vậy hãy chắc chắn rằng, bạn sử dụng thành thạo chúng.

Vì đây là công việc làm tại nhà, bạn cần sắp xếp thời gian hợp lý, luôn hoàn thành đúng hạn; và không làm ảnh hưởng đến công việc khác. Bạn nên tự theo dõi số lượng tài liệu mình hoàn thành trong mỗi dự án, để so sánh với bảng thanh toán công ty gửi cuối tháng.

Tự trau dồi kỹ năng dịch thuật

Trước khi nhận bất kỳ dự án dịch thuật nào về làm tại nhà, bạn nên có sẵn kinh nghiệm liên quan đến dịch từ trước. Điều này sẽ giúp bạn dễ được tuyển hơn, cũng như cho nhà tuyển dụng thấy khả năng của bạn. Dưới đây là một số cách giúp các bạn nâng cao kỹ năng cũng như kinh nghiệm

  • Làm tình nguyện viên cho các sự kiện có sự tham gia của người nước ngoài như các triển lãm quốc tế, trại hè…
  • Tham gia các khóa học dịch thuật
  • Dẫn tour du lịch tại một số địa điểm nổi tiếng tại nơi bạn sinh sống cho người nước ngoài

….

Không cần kinh nghiệm của bạn trước đây buộc phải là dịch. Chỉ cần cho thấy bạn từng giao tiếp tốt với người nước ngoài, hay học tốt ngoại ngữ; nhà tuyển dụng cũng sẽ nhìn thấy được tiềm năng và tuyển bạn.

Bạn nên đề nghị mức  giá nào?

Câu hỏi chúng tôi nhận được nhiều nhất là: Bạn kiếm được bao nhiêu khi làm dịch thuật tại nhà?

Tuy nhiên, không có câu trả lời chính xác nào cho câu hỏi này cả. Giống như các công việc cộng tác viên tại nhà khác, tùy thuộc vào mỗi khách hàng mà mức giá sẽ khác nhau. Tuy nhiên, bạn cũng nên tính toán cẩn thận trước khi đưa ra một mức giá cụ thể. Thông thường, các bạn sinh viên nhận dịch thuật về nhà luôn đồng ý với mức giá mà khách hàng đưa ra; với tâm lý “là sinh viên, chưa có kinh nghiệm”. Chính vì thế, mà có nhiều công ty đưa ra mức giá rất “rẻ mạt” nếu so với khối lượng công việc phải làm.

Mức lương bạn nhận được sẽ phụ thuộc vào khả năng của bạn. Chẳng hạn như tốc độ dịch, nhiều nơi sẽ thanh toán cho bạn dựa trên số lượng từ, độ dài của tài liệu. Như vậy, nếu bạn dịch nhanh và chính xác, thu nhập của bạn cũng sẽ tăng theo. Nên nhớ, phải luôn đi kèm với chất lượng. Đánh giá đúng khả năng của mình để tự tính được mình xứng đáng nhận được mức giá bao nhiêu, là điều rất quan trọng. Đừng tự cho mình là giỏi và đòi hỏi một tiền công quá cao so với khả năng.

Nói chung, thu nhập của bạn trong nghề này, sẽ dựa vào tốc độ, kỹ năng và độ khó của tài liệu.

Bạn có thể tìm kiếm công việc dịch thuật ở đâu?

Thực chất, việc tìm kiếm công việc dịch thuật tại nhà cũng giống như những công việc làm tại nhà, cộng tác viên khác:

  • Bạn có thể hỏi bạn bè, tận dụng các mối quan hệ để kiếm việc. Nếu bạn là sinh viên học khoa ngôn ngữ, hãy hỏi bạn bè và thầy cô trong khoa.
  • Tìm kiếm việc trên các kênh tìm kiếm việc làm online
  • Tham gia sự kiện, hội thảo của các công ty nước ngoài
  • Tìm kiếm trên các trang phim, trang truyện online

….

Như bạn có thể thấy, có rất nhiều cách giúp bạn trở thành một dịch giả tự do. Nếu bạn thích ngôn ngữ, và thông thạo nhiều hơn một ngôn ngữ; đây có thể là một lựa chọn việc làm phù hợp, đem lại mức thu nhập khá ổn định. Chúc bạn thành công với công việc dịch thuật tại nhà!